DAW, Digital Audio Workstation

Nuendo, Cubase, Pro Tools, Sonar, Audition

 
موسیقی انیمیشنهای دوبله ضعیف است!
نویسنده : سجاد حسینی - ساعت ۱۱:۱٦ ‎ب.ظ روز یکشنبه ۳۱ فروردین ۱۳٩۳
 

موسیقی انیمیشنهای دوبله ضعیف است!

دوبله نوشت / بهرام دهقانیار آهنگسازی است که خاطرات خوشی را برای مخاطبان تلویزیون در سال های گذشته رقم زده است. خونه مادر بزرگه، زی زی گولو، خانه سبز، پدر سالار و آب پریا برخی از آثاری است که او برای آنها آهنگسازی کرده است. دهقانیار که این روزها در حال ساخت موسیقی شهر موش های 2 است، می گوید: «موسیقی این اثر کاملا متفاوت با قسمت اول فیلم است و در ساخت آن از سازهای کاملا جدید استفاده خواهد شد.

این آهنگساز آثار کودک و نوجوان در روز جهانی کودک به خبرنگار سینماپرس درباره مهم ترین مشکلات و آسیب های ساخت موسیقی برای کودکان گفت: «ریتم های کلیشه ای و بدون خلاقیت مهمترین آسیبی است که در حال حاضر در موسیقی فیلم کودکان و نوجوانان به چشم می خورد و متاسفانه هر کسی فکر می کند می تواند با یک کیبورد برای برنامه ها و فیلم هایی که مخصوص کودکان و نوجوانان است آهنگسازی کند. من دختر سه ساله ای دارم که همراهش به دیدن انیمیشن ها و فیلم هایی که در بازار به صورت CD به فروش می رسد، می نشینم و می بینم که حتی متاسفانه در دوبله هایی که این فیلم ها دارند نیز در بخش آهنگسازی و خواندن شخصیت ها، صداهای فالش با موسیقی ضعیف همراه شده است».

موسیقی انیمیشنهای دوبله ضعیف است!


وی درخصوص دلایل این وضعیت در عرصه موسیقی کودک و نوجوان نیز گفت: «مهمترین دلیل این مسئله این است که هیچ کدام از این افراد آموزش ندیده اند، یک موسیقی فیلم تآثیر گذار باید از سوی آهنگسازی تولید شده باشد که در رشته موسیقی تحصیل و ممارست داشته است البته آموزش هایی هم که در حوزه موسیقی وجود دارد نیز باید از المان ها و استاندارد های جهانی برخوردار شده باشد و اینطور نیست که هر کسی بتواند ادعای آهنگسازی کند».
نباید با موسیقی کودکان ساده انگارانه رفتار شود



دهقانیار در پاسخ به این سوال که «علت کاهش حضور افراد متخصص در این عرصه چیست»؟ نیز گفت: «ساخت موسیقی برای کودکان یکی از مشکلترین فعالیت های آهنگسازی است، در ابتدا شخصی که می خواهد وارد این حوزه بشود در مرحله اول باید تعریف دقیقی از موسیقی کودک داشته باشد، آهنگسازان بزرگ جهان بر این باور هستند که مخاطبان امروز آنها نسل آینده موسیقی هستند پس باید با آنها برخوردی حرفه ای داشت، متاسفانه بزرگترین مشکل ما این است که با موسیقی کودک ساده انگارانه برخورد می شود و طبیعی است کودکانی که با این مدل از موسیقی رشد می کنند انتظاراتشان از موسیقی نیز محدود می شود».



آهنگساز مجموعه عروسکی خونه مادر بزرگه در پاسخ به این سوال که «تعامل عوامل تولید یک فیلم با آهنگساز چه نقشی می تواند در تولید یک موسیقی فاخر داشته باشد و این تعامل در فیلم های کودک و نوجوان که در کشور ما تولید می شود را چگونه ارزیابی می کند»؟ گفت: «البته نمی توانم کلی بگویم که در ایران این تعامل چگونه است، برخی از فیلمسازان واقعا دغدغه تولید یک فیلم خوب با تمام بخش های آن از جمله موسیقی را دارند اما خوب برای عده ای دیگر نیز موسیقی ارزشی ندارد اما آنچه در این حوزه مشخص است این است که مرحله موسیقی فیلم برای کودکان، نوجوانان و همچنین بزرگسالان یک کار تک نفره نیست و برای آنکه فیلم از موسیقی درخشانی برخوردار شود قطعا باید تهیه کننده و کارگردان شناخت عمیق و دقیقی نسبت به موسیقی داشته باشند و بدانند که چه می خواهند و در این صورت است که در یک تعامل سازنده با آهنگساز می توانند به نتیجه مطلوب دست پیدا کنند».



«هماهنگی میان بخش صدا گذاری و موسیقی در فیلم» نکته دیگری بود که در این مصاحبه مطرح و دهقانیار در پاسخ به آن گفت: «همه این بخش ها به نوعی به هم وابسته هستند، موسیقی و آهنگسازی فیلم رابطه ای عمیق با نوازندگی دارد زیرا نوازنده ها همان ابزار بیان آهنگساز هستند، از سوی دیگر آهنگساز باید تعامل خوبی با تهیه کننده و کارگردان کار داشته باشد و در مرحله بعدی نیز همان صداگذاری است که باید با یک تلفیق و میکس اصولی موسیقی را در دل فیلم جای بدهد همینطور سایر بخش ها که همه آنها باید در کنار یکدیگر و با هماهنگی کامل حرکت کنند تا نتیجه کار مطلوب شود».



خونه مادربزرگه



آهنگسازان نباید کودک درون خود را فراموش کنند



دهقانیار در پاسخ به این سوال که «به عقیده شما شخصی که به موسیقی کودکان می پردازد چه قدر باید با دنیای درونی کودکان آشنا باشد»؟ تاکید کرد: « قطعا شخصی که به عنوان یک آهنگساز برای کودکان کار می کند باید از دنیای کودکان شناخت کافی داشته باشد و از سوی دیگر نیز نباید کودک درون خود را از دست داده باشد، تجربه ثابت کرده است که افرادی که در موسیقی کودکان از این قانون پیروی کرده اند موفق تر از افرادی هستند که با دنیای حسی کودکان، خواسته ها، و تمایلات آنها هیچ آشنایی نداشته و بیگانه هستند».



موسیقی کودکان فراتر از موسیق رقص است

وی در ادامه این سوال درباره موسیقی در برنامه های تلویزیونی گفت: «یک آسیب جدی در برخی از برنامه هایی که برای کودکان و نوجوانان پخش می شود این است که سازندگان آن فکر می کنند که ریتم هایی تنها به کودکان اختصاص دارد که شاد و به عبارت دیگر موسیقی رقص هستند البته این هم بخش از موسیقی مربوط به کودکان می شود و در همه جای دنیا نیز مرسوم است اما این تفکر مطلق در رابطه با موسیقی کودکان اشتباه است، موسیقی کودک از یک سو باید ظرافت حسی داشته باشد و از سوی دیگر نیز باید بار دراماتیک داشته باشد، برنامه هایی که برای کودکان تولید و پخش می شود باید نسبت به موسیقی های آنها حساس تر و دقیق تر عمل کنند».



این آهنگساز در پاسخ به سوالی درباره حس و حال آهنگ های قدیمی و ارتباط مخاطبان با این آهنگ ها نیز اظهار نظر کرد. وی در پاسخ به این مطلب که «در گذشته موسیقی هایی که کودکان در فیلم های سینمایی یا تلویزیونی می شنیدند آنقدر برایشان جذاب بود که همیشه آن را زمزمه می کردند و این آهنگ ها و ترانه ها برای کودکان دیروز که با این موسیقی ها ارتباط برقرار کرده بودند، امروز به عنوان یک نوستالژی زیبا تبدیل شده است اما در حال حاضر کمتر پیش می آید که کودکان با این موسیقی ها ارتباط برقرار کنند یا اگر هم این ارتباط برقرار شود مقطعی است، شما فکر می کنید عدم خلاقیت در آهنگسازان موجب این مسئله شده است یا حجم زیاد کارها»؟ گفت: «به نظر من اگر آهنگساز نبوغ داشته باشد احتیاجی به این نیست که برای تولید یک موسیقی ماندگار 10 سال وقت بگذارد بلکه در 10 دقیقه هم شاید بتواند این کار را انجام بدهد، شاید همان حجم زیاد کارها باشد که موجب تنزل کیفیت در کارها شده است، به باور من یک آهنگساز حتی با یک ساز برای مثال با پیانو می تواند زیباترین کار را برای کودکان خلق کند به شرط آنکه برایش کیفیت اهمیت داشته باشد نه کمیت کارها».



شهر موشها

موسیقی «مدرسه موشها» را با آخرین ابزار های روز می سازیم

دهقانیار که این روزها در حال ساخت آهنگ برای فیلم سینمایی «مدرسه موشها 2» است، درباره حس و حال موسیقی این فیلم گفت: «موسیقی این فیلم تمام وقت من را گرفته است و من فقط به سرانجام رسیدن این فیلم با کیفیت هر چه بهتر فکر می کنم، کار همراه با تمرین در حال ضبط است و در تلاشیم که امسال کار را به پایان برسانیم. موسیقی این فیلم متفاوت از قسمت اول آن است.

20 سال گذشته است و قطعا در این 20 سال مخاطبان بزرگتر شده اند همچنین کاراکترهای فیلم نیز تغییر کرده اند و دنیا متحول شده است، البته برخی از آیتم های قسمت اول هم در این فیلم استفاده می وشد اما موسیقی جدید کاری متفاوت است و ما با آخرین ابزاری که در جهان استفاده می شود برای آهنگسازی در این فیلم استفاده می کنیم و تمام تلاشمان این است که کاری قابل قبول و قابل رقابت در سطح جهان ارائه کنیم».

انیمیشن"پرنسس آناستازیا" بزودی عرضه می شود

دوبله نوشت/ انیمیشن"پرنسس آناستازیا" توسط اشکان صادقی دوبله و بزودی از طریق موسسه ی دیجیتال "همارسانه"پخش خواهد شد. 


انیمیشن"پرنسس آناستازیا" بزودی عرضه می شود


اشکان صادقی در صفحه ی فیسبوک خود در مورد این کار نوشته است : پس از ده سال بار دیگر اثری احیا شد که پیش از این در گلوری اسبق دوبله شده بود اما این بار شالوده آن پختگی سن صدای کاراکتر ها رعایت نکات حرفه ایی تر مقفا کردن برخی اشعاری که اجازه پخش داشت و سینک های بسیار دقیق تر و کست رنگین تر بود در دوبله قبلی سال 82 من به همراه اعظم چوبدار محمدرضا علیمردانی و افسانه محمدی به همراه ابراهیم شفیعی که اکثر رل ها رو گفته بود دوبله اینکار رو در مجموعه گلوری انجام داده بودیم که این بار سوای اینجانب در نقش دیمیتری مزین کردم این کار خاطره انگیز رو به عنوان سرپرست تیم دوبله به صدای عزیزان کاربلدی نظیر : آناستازیا: آنیتا قالیچی / راسپوتین: محمدرضا علیمردانی/ ولاد: علی باقرلی / ملکه: آزاده اکبری/ بارتوک: مهدی ثانی خانی 
دیانوش آصف وزیری / زهره نصیری/علی اصغر قره خانی/علیرضا مبین/گیلدا حمیدی
گفتنی است دیگر عوامل دوبله ی این انیمیشن عبارتند از :
مترجم: امید گلچین/ صدا گذاری : محمدرضا سعادتمندی
منبع:
دوبله نوشت

 
 
صدابرداری در سینمای ایران بیشتر تجربی است
نویسنده : سجاد حسینی - ساعت ۱۱:٠٧ ‎ب.ظ روز یکشنبه ۳۱ فروردین ۱۳٩۳
 

دوبله نوشت/ بهمن اردلان در گفت وگو با ایرنا درمورد شرایط صدابرداری در سینمای ایران اظهارداشت: در این عرصه به لحاظ ابزاری و سخت افزاری تا حدود زیادی به پیشرفت های قابل توجهی دست پیدا کردیم اما دانش استفاده از این فن آوری ها در سینما هنوز متداول نشده است. 

وی یادآور شد: استودیوهای صداگذاری و سالن های میکس صدای استاندارد در کشور ما وجود ندارد و در این بخش کار استاندارد کمتر دیده می شود. 


صدابرداری در سینمای ایران بیشتر تجربی است



برنده سیمرغ بلورین بهترین صدابرداری از سی و دومین جشنواره فیلم فجر تاکید کرد: در بخش صداگذاری و صدابرداری کلاس های آموزشی نداریم و بیشتر بر اساس تجربه هایی که داریم فعالیت می کنیم.

اردلان ادامه داد: ما برخلاف کشورهای صاحب سینما، در بخش صدابرداری و صداگذاری، آموزش و در عین حال تقسیم کار نداریم.

وی توضیح داد: در صدابرداری بسیاری از فیلم های سینمایی در دنیا در تیتراژ، نام 30 نفر دیده می شود اما صدابرداری در سینمای ایران برای هر فیلم در نهایت با چهار نفر به سرانجام می رسد.

صدابردار فیلم سینمایی چ درباره جدی گرفتن این عرصه در سینما گفت: صدابرداری در سینمای امروز از دیگر بخش های تولید یک اثر سینمایی خیلی جدی تر گرفته می شود؛ در عین حال در بخش پس تولید نیز در بخش صداگذاری به استانداردهای لازم نرسیدیم.

اردلان اظهار کرد: در تولید فیلم های سینمایی در دنیا، برای صدابرداری یک فیلم در مکان های واقعی، انرژی زیادی برای از بین بردن صداهای مزاحم محیطی صرف نمی شود و این صداها در مرحله صداگذاری از میان رفته و صدای فیلم بازسازی می شود. 

وی ادامه داد: در این کشورها، صداگذاری و دوبله به قدری جدی گرفته می شود که اصلا نمی توان تشخیص داد که صدا سر صحنه گرفته و یا اینکه در مرحله صداگذاری به فیلم افزوده شده است. 

صدابردار فیلم سینمایی دوئل توضیح داد: در ساخت فیلم های سینمایی در کشورمان، تلاش می کنیم همه را در زمان فیلمبرداری آثار سینمایی، ساکت کنیم تا صداهای زائد کمتر گرفته شود و به عبارتی صدابرداری بسیار جدی گرفته می شود. 

اردلان درباره دستمزد صدابرداران نیز گفت: بشدت از دستمزد این بخش ناراضی هستم امیدوارم در دستمزد صدابرداران سینما تجدید نظر شود. 

وی در این باره ادامه داد: بخشی از این شرایط به رفتار همکاران ما بر می گردد که می خواهند از دستیاری صدا به سرعت به مدیریت صدابرداری برسند از اینرو حاضر می شوند با دستمزد پایین تر، صدابرداری یک اثر سینمایی را انجام دهند و برخی تهیه کنندگان نیز این امر را می پذیرند. 

برنده سیمرغ بلورین بخش صدابرداری سی و دومین جشنواره بین المللی فیلم فجر گفت: یکی دیگر از آسیب های بخش صدا این است که خیلی تحصیل کرده ها وارد این حوزه نمی شوند زیرا از ابتدا کارمند صدا و سیما می شوند و به سینما نمی آیند؛ از طرفی سینما آدم کاربلد می خواهد و نمی توان بدون تخصص این کار را انجام داد و در عین حال به افراد با تجربه در عرصه صدابرداری بیشتر اعتماد می شود. 

اردلان اظهار امیدواری کرد که نقص تحصیلات آکادمیک در عرصه صدابرداری و صداگذاری و پیگیری حقوق صدابرداران از سوی فعالان این عرصه، بصورت صنفی پیگیری شود.

 

منبع:

dubnevesht.ir


 
 
 



ساخت كد آهنگ

ساخت كد موزیک آنلاین